Είναι μερικές εκφράσεις που χρησιμοποιούνται από (κυρίως) αθλητικούς συντάκτες, δημοσιογράφους, σχολιαστές που αν μη τα άλλο δείχνουν την αμάθειά τους.
Το συνηθέστερο "πριν αλέκτωρ φωνήσαι τρις" (συχνά μάλιστα βάζουν τον αλέκτορα να «λαλήσει») που δείχνει ότι δεν ξέρουν ότι το «τρις» αναφέρεται στην άρνηση του Πέτρου.
Στη συνέχεια, η φράση «Χατ τρικ» καθιερώθηκε για όποιον ποδοσφαιριστή πετυχαίνει τρία γκολ σε έναν αγώνα. Όμως, «χατ τρικ» σημαίνει στα αγγλικά «κόλπο με το καπέλο» και αναφέρεται στους ταχυδακτυλουργούς που βγάζουν κουνέλια, περιστέρια κ.α. από ένα καπέλο. Με την αυθαίρετη όσο και ανόητη χρήση του αναρωτιέμαι γιατί δεν λένε «χατ τεταρτικ»(!!!) αν κάποιος βάλει 4 ή «χατ δικ»(!!!) αν βάλει 2…
Πάμε στο «ζωγραφιστό». Χαρακτηρισμός που χρησιμοποιούν οι μπασκετικοί για να προσδιορίσουν τη ρακέτα. Πήραν το αμερικάνικο «painted» και το έκαναν ζωγραφιστό. Ψάξε όσο θέλεις, ζωγραφιά στην ρακέτα δεν θα βρεις, κι αυτό γιατί οι Αμερικάνοι με το «painted» εννοούν το «βαμμένο».
Ψωμί, λάδι, αλάτι, ρίγανη, ζάχαρη!!
-
Βρέχαμε μια φέτα με νερό (όχι πολύ για να μην «παπαριάσει» και διαλυθεί)
και μετά ρίχναμε πάνω της ζάχαρη.
Η ζάχαρη νοτιζόταν απ’ το νερό και κολλούσε με π...
Πριν από 4 ημέρες
2 σχόλια:
Μην κατηγορείς τους σχολιαστές. Ο ΓΑΠας φταίει ΠΟΥ ΤΗΝ ΕΧΕΙ ΠΕΣΕΙ ΣΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟ.
Έλα κι εσύ είναι τόσο συνηθισμένο να ακούμε μαργαριτάρια και κακομεταφρασμένες εκφράσεις, που πια ούτε που δίνουμε σημασία. Αν κάτσουμε να τα απαριθμήσουμε, θα λυθούμε στα γέλια.
Δημοσίευση σχολίου